新闻分类

产品分类

联系我们

苏州工 业园区精汇工程技术资料翻译有限公司

电  话:0512-65811605

手  机:13862070755

传  真:0512-65811197

网  址:www.

地  址:苏州市十梓街341号沧浪科技创业园2号楼105-107室

论文翻 译常用的六种方法

您的当前位置: 首 页 >> 新闻中心 >> 公司新闻

论文翻 译常用的六种方法

发布日期:2018-03-23 作者: 点击:

论文涵 括的领域非常广泛,有科技论文、医学论文、经济论文、教育论文等等,因此论 文翻译不仅是语言之间的转换,而且要 对该论文涉及到的领域有着专业的认识,上海瑞 科在论文翻译方面的做法是:对于需 要翻译的论文首先确定论文所涉及到的领域,然后在 该领域翻译组的译员中挑选专业强、翻译质量高的译员,确保论 文翻译做到准确、到位、专业、增值。今天我 们分享几点关于论文翻译的小知识和小技巧。

一、采用增 译法进行论文翻译。增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更 准确地表达出原文所包含的意义。这种方 式多半用在汉译英的论文翻译里。通过增译,一能保 证译文语法结构的完整,二可以 保证译文意思的明确。

二、采用省 译法进行论文翻译。省译法 是与增译法相对应的一种论文翻译方法,即删去 不符合目标语思维习惯、语言习 惯和表达方式的词,以避免译文累赘。

三、采用转 换法进行论文翻译。转换法:指翻译 过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和 习惯而对原句中的词类、句型和 语态等进行转换。
  比如在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容 词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语 从句变成定语从句等等,从而简 单顺利地完成论文翻译。
  四、正译法和反译法:这两种 论文翻译方法也经常被大家使用。所谓正译,是指把 句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反 译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。苏州翻译哪家好

五、采用倒 置法进行论文翻译。在汉语中,定语修 饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修 饰语常常位于被修饰语之后,因此翻 译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法 通常用于英译汉,即对英 语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群 或进行全部倒置,原则是 使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒 置法也用于汉译英。

六、综合法:是指单 用某种翻译技巧无法进行论文翻译时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法 等多种翻译论文的技巧和方法。

相关标签:苏州翻译,苏州翻译公司,苏州翻译哪家好

最近浏览:

在线客服
二维码

扫描二维码

分享
欢迎给我们留言
请在此输入留言内容,我们会尽快与您联系。
姓名
联系人
电话
座机/手机号码
邮箱
邮箱
地址
地址
友情链接:    快3技巧   k8彩票聊天室   时时彩稳赚计划   源达彩票   波克棋牌游戏